Two poems in Turkish language


The Turkish writer and translator Erkut Tokman

The Turkish writer and translator Erkut Tokman

The Turkish well-known literary magazine Yasakmeyve, which also belongs to the co-operation circle of some East-European literary reviews supported by E.U., has published 10 Romanian contemporary poets: Aura Christi, Ion Mureşan, Linda Maria Baros, Rodica Draghincescu, Marius Chelaru, Constantin Severin, Niculina Oprea, Elena Liliana Popescu, Peter Sragher, Letitia Ilea in its 70th September/October issue in Erkut Tokman‘s translation.
Erkut Tokman, who used to live in Bucharest, is a poet and promoter of Romanian poetry in Turkey. This issue dedicated to the contemporary Romanian poetry also includes short interview with each poet done by Erkut Tokman, who asked them about their opinion on today’s Romanian poetry. Yasakmeyve is a poetry magazine supported by the International Translation Academy of Turkey and directed by Enver Ercan.

Renumita revistă literară turcească Yasakmeyve, care se bucură de sprijinul U.E. împreună cu mai multe reviste literare est-europene, a publicat recent 10 poeţi români contemporani: Aura Christi, Ion Mureşan, Linda Maria Baros, Rodica Draghincescu, Marius Chelaru, Constantin Severin, Niculina Oprea, Elena Liliana Popescu, Peter Sragher, Letitia Ilea, în numărul 70 din septembrie/octombrie a.c., în traducerea lui Erkut Tokman. Erkut Tokman, care a locuit mult timp şi în Bucureşti, este de asemenea poet şi promotor al poeziei române în Turcia.
Acest număr, dedicat poeziei române contemporane, cuprinde de asemenea scurte interviuri cu toţi poeţii invitaţi, realizate de Erkut Tokman, care le-a solicitat o opinie despre poezia română actuală. Yasakmeyve este o revistă de poezie, sprijinită de Academia Internaţională de Traducere din Turcia şi condusă de Enver Ercan.

Press release from the poetry magazine Yasakmeyve, Istanbul, Turkey.

Poezia română actuală

Poezia română actuală este extrem de interesantă şi de competitivă, cel mai valoros segment fiind plasat sub semnul experimentalismului, al ”avangardei perpetue”, aşa cum a demonstrat atât de convingător unul dintre cei mai valoroşi critici şi poeţi români contemporani, Marin Mincu, în cea mai incitantă antologie a secolului trecut, ”Poezia română actuală”. O lucrare de anvergură care, dacă ar fi tradusă şi în limba turcă, ar ajuta mult tinerii poeţi din ţara prietenă să înţeleagă ”miezul” fierbinte şi apocaliptic al poeziei universale de azi, deoarece regretatul Marin Mincu, care avea o cultură enciclopedică şi cunoştea îndeaproape marea poezie a lumii din timpul său, a reuşit să facă poeziei noastre un ”portret” integral, din perspectiva literaturii comparate.
Poeţii mei preferaţi din antologia lui Marin Mincu sunt: Nichita Stănescu, Cezar Ivănescu, Mihai Ursachi, Angela Marinescu, Marin Mincu, Mircea Cărtărescu, Alexandru Muşina, Rodica Draghincescu, Ion Mureşan, Nichita Danilov, Marta Petreu, Daniel Bănulescu ş.a.

Günümüz Romen şiiri hakkında ne düşünüyorsunuz?

Günümüz romen şiiri oldukça ilginç ve rekabetçi, en dikkate değer yanı ise “Avangard süreklilik” in etkisindeki deneysellik belirtileri, bu bakımdan, Romen şairleri ve değerli eleştirmenleri, Marin Mincu’nun geçen yüzyıldaki “Günümüz Romen Şiiri” antolojisinde, iyi bir seviyede temsil edilmiştir. Eğer bu antoloji türkçeye çevrilirse, dost ülkedeki genç şairlerin bugünkü şiirin evrensel kıyametini ve kaynayan “çekirdek” ini anlamasına yarıdmcı olacaktır. Marin Mincu kabul etmese de, ansiklobedik bir kültüre sahip olarak ve döneminin büyük dünya şiirini dikkatlice tanıyarak, şiirimizin integral bir portresini yapmayı başarmıştır, karşılaştırmalı edebiyat acısından. Bu antolojiden benim en beğendiğim şairler: Nichita Stănescu, Cezar Ivănescu, Mihai Ursachi, Angela Marinescu, Marin Mincu, Mircea Cărtărescu, Alexandru Muşina, Rodica Draghincescu, Ion Mureşan, Nichita Danilov, Marta Petreu, Daniel Bănulescu vb. dir.

I. ALLEGRO

1.

un început
decapitat ca gestul umbrei pe o hârtie neagră

o apropiere a sensului
de chipul Tău cu vene de poem japonez
– juxtapunere în abis –
îngăduie viaţa

intensă orice fuziune a memoriei
cu pasărea de foc
ce succede muţeniei
astfel salamandra şi nimbul gunoaielor
oraşul cu mănuşi de verbe cosmice
al cărui ţesut anihilează descrierea
clare turnuri şi frontiere
de carne viitoare
pot înnopta în lumina
împădurită-n larg

2.

cândva vom fi texte vii
într-un stomac orbitor de oraş scufundat
exact în cuvântul oraş

ALLEGRO ‘dan

I.

bir başlangıç
siyah bir kağıdın üzerindeki gölegelerin hareketleri gibi, yarım

duygularının yakınlığı
yüzündeki Japon şiirinin damarları
kanıksadığın hayatla
-karanlık bir uçurumda yanayana –

yoğunlaşarak ne çözünürse hafızaya
ateş kuşlarıyla
suskunluğu getiren
semendere ve çöplüklerin halesine
dokusunun yapısını yok eden
kozmik hareketli elleriyle o şehre
açık sütunlarında ve sınırlarında
geleceğin etine
gece inebilir ışığında
ormanlaşmış genişliğine

2.

bir zaman bir yazıt olacağız, gelecek
batık bir şehrin göz kamaştıran midesinde
tamda şehir sözcüğünün kendisinde

….

Erkut Tokman turkish poet,actor,visual artist and translator was born in İstanbul in 1971. He used to live in London,Bucharest and Milan but currently he is living in Istanbul. He studied poetry, modern dance and acting in London and Bucharest and lately in Milan. His poems, poetry translations, articles and some stories are published by leading literature magazines in Turkey, starting from 1996. His poetry books :“Giden ve Kalan”-1999-Liman yapımevi ( ”Arrivals and departures” from Soul-Liman Publishing House), “Bilinmezi Dolaşan Ses”-2007-Yitik Ülke yayınları ( ”Strolling voice of eternity”-Yitik Ülke Publishing house.) He took part in the collective books as writer such as “Seksenlerde Çocuk Olmak/ Being child in 80’s ”(2011) and “Tuhaf Alışkanlıklar Kitabı/The book of unusual customs”(2012) besides he was represented in some poetry antologies in Turkey and abroad as well as festivals. He is member of Poets of London, Poetas Del Mondo, Intercultural Translation Academy of Turkey, Turkish P.E.N- Member of WiPc (Writers in Prison Comittie),BESAM (Turkish literature and science publishers association). Founding member of Casa Della Sagasse-Granada-Spain.He works as co-editor with some national and international literary reviews. His poems are translated into various languages and published abroad.

ScreenHunter_201 Aug. 22 17.47

About Constantin Severin

Constantin Severin (constantinseverin.ro) is a Romanian writer and, as a visual artist, the founder and promoter of the award-winning concept known as archetypal expressionism. He is the author of eight books of poetry, essays, and novels, and his poems have been published by major Romanian and international literary magazines. He is one of the editors of the French cultural magazine Levure littéraire.
This entry was posted in Literature and tagged , , , , , , , , , , , , . Bookmark the permalink.

One Response to Two poems in Turkish language

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s