I’m thrilled to announce that my new book of poems, „The Cities of Giorgio de Chirico”, written in 2020, was recently published in a bilingual edition, Romanian/English, by one of the most known poetry publishers in India, CYBERWIT, founded in 2002 by the poet Dr. Karunesh Kumar Agarwal. The English version belongs to Constantin Severin and to Slim FitzGerald, a young writer from USA.
The book has a blurb signed on the back-cover by the great American writer, Norman Lock:
„Constantin Severin’s poems belonging to the poetry collection ’’The Cities of Giorgio de Chirico” are marvelous. I respond with my own blood and half-forgotten memories to his visceral accounts of a world undergoing dissolution, a change far beyond the ordinary and for which words cannot suffice and yet, miraculously, they do in his poems. I am taken most of all with the evocations of an older Romania, which existed in myths and in the mythic visitations of hummingbird, lilac, and butterflies and grandparents. There is about the suite a quality of legend, something ancient and I believe that Severin and the translator Slim FitzGerald have succeeded in capturing the ancient mind that lies beneath the body bags, the plague beneath the Corona virus.”
Am plăcerea să vă anunț că noua mea carte de poeme, „Orașele lui Giorgio de Chirico”, scrisă în anul 2020, a fost publicată recent într-e ediție bilingvă română/engleză, de una dintre cele mai cunoscute edituri de poezie din India, CYBERWIT, înființată în anul 2002 de poetul Dr. Karunesh Kumar Agarwal. Versiunea în limba engleză a poemelor a fost realizată de Constantin Severin și Slim FitzGerald, o tânără scriitoare din SUA.
Cartea are o scurtă prezentare pe coperta din spate semnată de marele scriitor american, Norman Lock:
„ Poemele lui Constantin Severin aparținând colecției „Orașele lui Giorgio de Chirico” sunt minunate. Răspund cu propriul meu sânge și cu amintiri pe jumătate uitate la relatările sale viscerale despre o lume aflată în disoluție, într-o schimbare mult dincolo de obișnuit și pentru care cuvintele nu pot fi suficiente și totuși, în mod miraculos, o fac în poeziile sale. Sunt impresionat mai ales de evocările unei Românii mai vechi, care a existat în mituri și în aparițiile mitice ale păsării colibri, liliacului, fluturilor și bunicilor. Există în această serie o calitate a legendei, ceva antic și cred că Severin și traducătorul Slim FitzGerald au reușit să surprindă mintea străveche care palpită sub trupurile în pungi, sub ciuma virusului Corona.”
Inspirată de cubul lui Rubik, cea mai cunoscută poetă de avangardă a Chinei, Yin Xiaoyuan (traducătoarea mea în limba chineză) a inventat un cub mai complex, cu multiple valențe spirituale și culturale, Cubul Infinit al Norocului, în care poți descoperi și poeme scrise de 20 de poeți contemporani din întreaga lume, care sunt considerați purtători de noroc (Italo Testa, Fabio Scotto, Jose Luis Gomez Tore, Ariadna Garcia, Toti O’Brian, Constantin Severin, Rafael-Jose Diaz, Juan Carlos Mestre, Johanna Domokos, Mario Nosotti, Alexander Shurbanov, Pina Piccolo, Adnan Ozer, Jesus Jimenez Dominguez, Fafael Soler, Cecile Ouhmani, Yin Xiaoyuan, Hai Shang, Sun Qian and Lu Kang).
Yin Xiaoyuan, Hai Shang, Sun Qian și Lu Kang sunt membrii fondatori ai Școlii de Poezie Enciclopedică din China.
Poemele mele au fost selectate de Yin Xiaoyuan din volumul încă nepublicat, „Carnavalul Morții” (tradus în engleză în colaborare cu scriitoarea americană Slim FitzGerald) și din cel aflat în lucru, „Viețile Pictorilor”.
Inspired by Rubik’s cube, the most known avant-garde poet from China, Yin Xiaoyuan (my translator in Chinese language) invented a more complex cube, with multiple spiritual and cultural faces, the Infinity Cube of Fortune, in which you may discover also poems written by 20 worldwide contemporary poets who are considered lucky bearers (Italo Testa, Fabio Scotto, Jose Luis Gomez Tore, Ariadna Garcia, Toti O’Brian, Constantin Severin, Rafael-Jose Diaz, Juan Carlos Mestre, Johanna Domokos, Mario Nosotti, Alexander Shurbanov, Pina Piccolo, Adnan Ozer, Jesus Jimenez Dominguez, Fafael Soler, Cecile Ouhmani, Yin Xiaoyuan, Hai Shang, Sun Qian and Lu Kang). Yin Xiaoyuan, Hai Shang, Sun Qian and Lu Kang are the founding members of the Encyclopedic Poetry School from China.
My poems have been selected by Yin Xiaoyuan from my unpublished book, „The Carnival of Death”(translated into English in collaboration with the American writer Slim FitzGerald) and from the work in progress, „The Lives of the Painters”.
in a dream i scattered my own self who was dreaming me insatiably
in a white hospital room while painting the walls with the brush dipped in my own blood doctors in astronaut suits coveralls three pairs of gloves glasses masks and visors closely watching the monitor of a video laryngoscope
someone is trying to snatch the brush from my right hand but my drawing of blood is advancing rapidly it drains into hallways with anxious silhouettes and dazzling lights on spiral staircases and in hundreds of rooms with intubated patients thirsty for all the oxygen in the world
the blood covers the birches in the yard and the dew lilies ambulances and trucks of the dead waiting in line the deserted city where the birds also seem to have a limping flight
in a dream I lost the death who was dreaming insatiably all my stories of life
Suceava, April 23, 2020
English version by Constantin Severin&Slim FitzGerald
工作服配上眼鏡 口罩 遮光罩和三副手套
Chinese version by KwokShuiha&Wei Pengzhan
THE CYBERNETIC GHOUL
my generation has been reborn three times from its own ashes
in my childhood people built their destiny thinking of the being of nature
in my youth the world shaped its becoming into being thinking the unthinkable
in my old age the world is cutting its chaos thinking the being of language
future generations will not have to be reborn thinking of the being of nature
Suceava, April 25, 2020
English version by Constantin Severin&Slim FitzGerald
Glad to be accepted to be a part of the amazing Poetry and Covid (2020-2021), a project funded by the UK Arts and Humanities Research Council, University of Plymouth, and Nottingham Trent University, together with so many and distinguished worldwide poets! A true global interactive online poetry anthology, with poems being published daily.
Many thanks to the principal investigator, Professor Anthony Caleshu, University of Plymouth and to the co-investigator,Dr. Rory Waterman, Nottingham Trent University and to research-assistant, Sam Kemp, University of Plymouth, who selected my three poems for this project.
In 2000, after over 20 years of dreaming in the realm of poetry, I felt that I wrote too much and I finished my main projects, the first one being a long poem dedicated to the huge cities, megalopolis, „Wall and Neutrino. The Poet in New York”. I even made public statements that I will no longer write poetry and I will focus on oil painting, my first love, and on writing novels.
This Spring I discovered that in a strange and dangerous period, characterized by fear, death and fake-news, the best way to express myself and to fight against despair and solitude is to write poetry. I found myself, my family and my friends in the middle of a true Carnival of Death (my home-city, Suceava, was the first to experiment the lockdown in Romania) and unexpectedly since April until July 2020 I wrote a new book of poetry, „The Carnival of Death”.
I hope that soon we’ll regain our normal life and I will no longer be frightened that the word „closeness” will be deleted from the dictionary.
The well-known Chinese poet Yin Xiaoyuan will translate 10 of my poems (5 from the future book, „The Carnival of Death” and 5 from the work in progress, „The Lives of the Painters”) to be published next year in the works of the Encyclopedic Poetry School, founded by her.
My poem „Frida Kahlo” in Chinese
by Yin Xiaoyuan
I never laid down dreams on the canvas I just painted the two Frida
with a bloody heart throbbing in the bucket of my trembling palms
I was a dove and a bitch an angel and a demon a communist and a capitalist
happiness is a shining knife blade hidden under the rebozo scarf
pain and loneliness were my faithful Siamese
which inspired me to paint my self-portrait indefinitely
with colors extracted from the most beautiful rainbow of pain
red-a lump of broken bones sprinkled with blood at the age of 18 years
orange-a corolla of agave blooming from pain every 30 years
yellow-my body disintegrated with pain in a halo of a loving angel
green- a necklace of jade beads worn as a strange attractor of pain
blue-in Casa Azul I gave birth to my works and love stories with intense pain
indigo- Diego’s hat the man who provoked my second accident
purple-the universe in which I recomposed myself from love and suffering
I gradually understood that the death bus had art as its final destination
soon under the mirror mounted above the bed in the Casa Azul
I was born for the second time with the first paintings
and with the cries of the women and men I loved to the end
André Breton said I was a ribbon wrapped around a bomb
fragility and strength were the words with which I was described in Gringolandia
a fragile creature with eyebrows joined together like black bird wings
a hummingbird gushing from the mysterious lava of life returned from death
maybe I wouldn’t have been whole and strong
without the spine clavicle ribs and pelvis shattered
the depth of love can only be reached after your have broken your heart
sometimes joy filled my chest tight in orthopedic corsets
while the dazzling sadness overwhelmed my eyes
I loved life in chiaroscuro and the contrasting beauty
and I preferred inner fullness instead of fleeting happiness
I always felt something hard and persistent in my throat
as if I had desperately devoured the whole world
I wanted to get inside the darkest part of the wholeness
so that I will no longer hear the cries of starving children
I wanted a storm to come that would make me flow into an unwritten song
in the end art gave me wings and I forgot the pain the gangrenous leg
the scream of my art is as intense as the scream of my identity
Suceava, August 12, 2020
nu am așternut niciodată vise pe pânză doar am pictat cele două Frida
cu inima însângerată pulsând în căușul palmelor tremurânde
am fost porumbiță și cățea înger și demon comunistă și capitalistă
fericirea e o lamă strălucitoare de cuțit ascuns sub eșarfa rebozo
durerea și singurătatea au fost siamezele mele fidele
ce m-au inspirat să-mi pictez autoportretul la nesfârșit
cu culori extrase din cel mai frumos curcubeu al durerii
roșu-o grămăjoară de oase rupte stropite cu sânge la vârsta de 18 ani
oranj-o corolă de agavă înflorind din durere o dată la 30 de ani
galben-trupul meu dezintegrat de durere într-o aureolă de înger iubitor
verde-o salbă din mărgele de jad purtată ca un straniu atractor al durerii
albastru-Casa Azul în care mi-am născut operele și iubirile cu dureri intense
indigo-pălăria lui Diego bărbatul care mi-a dăruit al doilea accident
violet-universul în care m-am realcătuit din iubire și suferință
am înțeles treptat autobuzul morții avea ca destinație finală arta
curând sub oglinda montată deasupra patului din Casa Azul
mă nășteam a doua oară laolaltă cu primele picturi
și cu strigătele femeilor și bărbaților pe care i-am iubit până la capăt
André Breton a spus că sunt o panglică înfășurată în jurul unei bombe
fragilitate și forță au fost cuvintele cu care am fost descrisă în Gringolandia
o făptură firavă cu sprâncenele unite ca niște aripi de pasăre neagră
o pasăre colibri țâșnind din lava misterioasă a vieții întoarse din moarte
poate că nu aș fi fost întreagă și puternică sufletește
fără coloana vertebrală clavicula coastele și pelvisul făcute țăndări
adâncimea iubirii poate fi atinsă doar după ce ți-ai frânt inima
uneori bucuria îmi umplea pieptul strâns în corsete ortopedice
în timp ce tristețea orbitoare îmi copleșea ochii
eu am iubit viața în clarobscur frumusețea contrastantă
și am preferat plinătatea interioară în locul fericirii trecătoare
am simțit mereu ceva dur și persistent în gâtlejul meu
de parcă aș fi înfulecat cu disperare întreaga lume
am vrut să pătrund în interiorul cel mai întunecat al totului
ca să nu mai aud plânsetele copiilor care mor de foame
am vrut să vină o furtună care să mă facă să curg într-un cântec nescris
până la urmă arta mi-a dat aripi și am uitat de durere de piciorul cangrenat
țipătul artei mele e la fel de intens ca țipătul identității mele
Suceava, 12 august 2020
Yin Xiaoyuan(Yīn Xiǎoyuán, “殷晓媛” in Chinese) is an avant-garde, crossover epic poet as well as a cross-genre & multilingual writer, founder of Encyclopedic Poetry School (est. 2007), initiator of Hermaphroditic Writing Movement and chief drafter of Declaration of Hermaphroditic Writing, Editor and visual designer of “Encyclopedic Poetry School A.I. Papercube” (10th Anniversary Special Edition) , “12th Anniversary Poetry╳ Photography╳ Manuscripts Album” and “2020 Yearbook: Poetry╳ Photography”, “2020 Deluxe Version: Poetry╳ Photography╳ Manuscripts Album”, and “2020 ‘Hymn to Poetry’: Online International Poetry Festival CD Album”;, director and visual designer of “12th Anniversary Poetry ╳Tea Deluxe Gift Set” and “12th Anniversary Commemorative Medallions”. She also directs “Encyclopedic Poetry School Creative Writing & Integrated Art Workshop”, members of which include poets, writers, dramatists, musicians and visual/installation/photography/calligraphy artists.
Yin Xiaoyuan graduated from Beijing International Studies University. She is a member of Writers’ Association of China, Translators’ Association of China and Poetry Institute of China. She has published 11 books including 5 poetry anthologies: Ephemeral Memories(Dazhong literature & art publishing, 2010), Beyond the Tzolk’in (China Federation of Literary and Art Publishing House, 2013), Avant-garde Trilogy(Tuanjie Publishing House, 2015) , Agent d’ensemencement des nuages (Encyclopedic Poetry School’ 10th Anniversary Series)(Beiyue Literature & Art Publishing House, 2017), and Cloud Seeding Agent (Pinyon Publishing, USA; nominated for “National Translation Award” of American Literary Translator’s Association and “Four Quartets Award” of Poetry Society Of America); and 6 translations, including The Ruby in Her Navel (Tsinghua University Press, 2014) by Booker Prize winner Barry Unsworth, a translation of contemporary New York poet/artist Bill Wolak’s poetry anthology Become a River (New Feral, 2018), two novels from Japanese and a haiku anthology. T.V.Petrusenko, Head of Acquisition Department, National Library of Russian, referred to the works by Encyclopedic Poetry School as “a new trend of contemporary Chinese poetry”, and Glennys Reyes Tapia, Head of Collection Department, BNPHU, described them as “bibliographical treasure of their (Chinese) culture”.
She wrote 18 epics (which add up to a total of 70 thousand lines) and 24 volumes of encyclopedic poems.
Her works were written in Chinese, English, Japanese, German and French and translated into French, German, Spanish, Italian, Swedish, Portuguese, Arabian, Irish, Galician, Finnish, Romanian, Greek, Estonian, Russian, Bengali, Hebrew, Macedonian, Turkish, Bulgarian, Japanese and Albanian, and published home and abroad. She is cooperating with 150+ contemporary poets in U.S., U.K., Sweden, Ireland, Australia, Spain, Portugal, Russia, Germany, France, Finland , Canada, Argentina, Japan, India, Estonia, Cuba, Honduras, Columbia, Chile, Bulgaria, Bolivia and Ecuador, etc.
She has travelled around China by her own, challenging mountains including Mount Huang, Mount Hua, Mount Heng (Hunan) and Mount Tai, which she summited on foot.
Epics by Yin Xiaoyuan:
Avant-garde Trilogy (前沿三部曲in Chinese):
Nephoreticulum (《云心枢》in Chinese)
Polysomnus (《多相睡眠》in Chinese)
Enneadimensionnalite (《九次元》in Chinese)
Wind Rose Sedecology (风能玫瑰十六传奇in Chinese):
Iki of Bashō, Wabi of Muramasa (《武芭蕉,雌村正》in Chinese)
Seepraland (《锡璞拉群岛战纪》in Chinese)
Wind Quencher (《止风之心》in Chinese)
Hanoi Tower (《汉诺塔》in Chinese)
Turkana (《图尔卡纳》in Chinese)
la Byzantine(《拜占庭野心》in Chinese),
Doppelganger Duet（《自他体二重唱》in Chinese),
Lapland Blood-soaked（《血沃拉普兰》in Chinese),
The Space-time Optimization Bureau(《时空优化署》in Chinese),
The Disappearance within Atacama (《盐湖疑踪》in Chinese),
I was influenced by different art movementsas far as I was aware of them since my teenage years untill today, which they have left their marks on the history of art.
I would say I was always enthusiastic about experimental art movements such as Cubism, Dadaism, Futurism, Surrealism, Constructivism etc. However one can trully confess that we would not have learnt or seen through all those experimentalism without classical art movements. Today’s art is multi-disciplinary and covers digitally, audio-visually, textually vast multi-layered information in their communication possibilities to enrich artist’s inspiration and creativity.
I knew the artist and poet Constantin Severin’s works for many years and have been following them in progress. Archetypes and expressionism have been always among the major motifs and salient points in Art, Philosopy and Writing. To this end perhaps we can confront with the idea of being created or uncreated in forms already existing as an archetypes for future or past’s uncountable entities, as Aristotle once philosophized. As one can observe creativelly an art into certain structure, form or conception such as painting, sculpture, cinema, poetry, theatre, writing etc. can even externalize towards other fields such as Mythes, Philospophy, Literature, History etc.and some of those can be considered as fundamentally and partially as the basement or establishment of an art work.
What does fascinates me the most in Archetypal Expressionism as Constantin Severin described: “The archetype is a universal symbol, just as untranslatable as music. The archetypal fields are real, a mystery of the universe. The archetypal cosmos is atemporal; it only contains a virtual germ of time.” İt made me think that Archetypal Expressionism offers us timely doubled dimension as spatial past and future, however this bi-dimensional approach, out of its timely deliverence, sets forth also elasticity and flexibitiy due to its imaginativeness and capability as an art movement that has been already occupying certain place since its existence in the history of art. This is obviously to say that this existence is not only as an expressionism but also as an abstract appeal to us therefore the main terms “Archeytpe” and “Expressionism” allows an artist to travel between those spatial possibilites and sofort.
As Constantin paraphrased, particularly “The archetypal fields are real, a mystery of the universe. The archetypal cosmos is atemporal” explains exactly my current digital art work called “O’nun Rüyası” (The Dream of Third Person or His/Her Dream) which you will observe it herein Constantin Severin’s blog. This digital art work is the latest among my serial visual poetry series which gradually transformed into Digital Art, those works mostly divert from common concepts of visual poetry, because they stand on philosophically rather than ontological; dimensionally the fourth and even the fifth and mindfully thought-provoking side where the usage of common symbols and punctions which became metaphors as a part of visual-language as if they were turning into atomical particles even furtherly juxtaposing to mysticism, esoterism, perceptiveness, metaphysical intuition and endless eyesight and its perspective becomes indispensable sources of my digital-visual art-works.
I would proudly like tounderline hereby, the Artists of Archetypal Expressionism, although I have found each as eloquent and influencial, I treasured and was affiliated with mostly Constantin Severin, Alberto D’Assumpcao, Pablo Marie, Yulia Kirschner works and today I am so proud of being part of this somptuous and awe-inspiring brand-new art-movement, therefore I gratefully thank Constantin Severin.
Erkut Tokman. 07/09/2020.
Bio Erkut Tokman
Erkut Tokman (1971-) Turkish poet, performance and visual artist, was born in Istanbul. He studied theatre,modern dance and poetry in London,Bucharest and Milan. He started his first visual-art works in 2006, with serial-works called “Dadadairies” (four volumes) where he collobarated with the artists from different countries and art disciplines among those Mihai-Judit Balko (Scluptor-Visual artists-Curators-Romania), Mircea Roman(Sculptor-Romania),Vincent Liotta (Opera Professor-U.S.A), Amelia Antoniu (Soprano-Romania), Sabriye Çelik (Photographer Artist) can be considered. Later on he continued with his visual art works with İstanbul Plaques (4 pieces-2008) and Journey of a rose towards unknown lands(2012). Over the last two years he focused on visual-poetry works using symbols and punctuations and widely published them in Turkey’s experimantal literary reviews, mostly those poems are considered by the poet under serial poems called “O’nun Şiirleri” (Poems of Third person or His/Her poems), latest two of those visual poems called “O’nun Müziği” (Music of Third person orHis/Her music) and “O’nun Rüyası” (Dream of Third person or His/Her Dream) are turning point of his visual poetry which became digital or visual art. He took part in different international mail art projects with his visual works as well as featured by literary reviews. His visual art-work called Journey of a rose towards unknown lands was demonstrated in 13th Congress of National Turism in Mediterranean University-Antalya, in the exhibition called “Tourism”, “Tourist”,”Turkey: A Destination” (December-2012) He was presented as an artist in this year Borders Art and Architecture Festival -2020 in Venice -Italy under “Fragmented İdentities”section.
I’m thrilled to announce that one of my artworks, Text and Time 112 (The Couple, the Archetypal Expresssionism series) was selected by the well-known fashion design&production company Le Galeriste-The Wearable Art Gallery, Montreal which „showcases exclusive works of art from some of the world’s most respected artists, produced on high-end clothing made in Montreal (Canada). Our mission is to help artists from all over the world focus on their art by supplying revenues from the sale of humanly and environmentally responsible products made from A to Z in our Canadian factory.” Many thanks to the wonderful team from Le Galeriste, who discovered my art on net
„Cross-Selfportrait”, oil on canvas, 50×60 cm, 2020.
This is the first artwork from a new series, Quantum Figurative, in which the visibile world is less important and the foreground is occupied by the vortex of the multiplied shapes and colours of the cuantic world, the invisible face of the universe.
Because my palette is close to the Expressionist masters, my new art concept can also be coined QUANTUM EXPRESSIONISM.
QUANTUM FIGURATIVE/QUANTUM EXPRESSIONISM is an art concept/movement launched by the visual artist Constantin Severin in August 2020.